莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 128

来源: 2013-01-16 13:36:12 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'So in thyself thyself art made away;

A mischief worse than civil home-bred strife,

Or theirs whose desperate hands themselves do slay,

Or butcher-sire that reaves his son of life.

Foul-cankering rust the hidden treasure frets,

But gold that's put to use more gold begets.'

 


“自不容己君何谓; 

  同室操戈必致死, 

  手足自残义违背, 

  屠夫无情父斫子。

  瑕疵不隐瑜暗恼,

   金上生金金益好”