莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 108

来源: 2012-12-19 13:48:12 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'Didst thou not mark my face? was it not white?

Saw'st thou not signs of fear lurk in mine eye?

Grew I not faint? and fell I not downright?

Within my bosom, whereon thou dost lie,

My boding heart pants, beats, and takes no rest,

But, like an earthquake, shakes thee on my breast.

 

“君不见乎奴失魄?

  若非惶惧有何恐?

  头目不晕怎跌落?

  入我怀中君得宠,

  跳动不止奴心焦,

  胸上郎君似山摇”