莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 018

来源: 2012-08-14 17:54:35 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'Over my altars hath he hung his lance,

His batter'd shield, his uncontrolled crest,

And for my sake hath learn'd to sport and dance,

To toy, to wanton, dally, smile and jest,

Scorning his churlish drum and ensign red,

Making my arms his field, his tent my bed.

 

“英雄挂戟我神坛,

  俯首称臣献盾鍪,

  不韪我命斗戏玩,

  强颜欢笑无异谋,

  击鼓自咒红面堂,

  战于我掌帐作床”