问题就在这里。“xieyi”是独立于书本之外的扎根在民间长存于百姓口头的词语,我说它是方言都觉得对不起人家。

来源: 吕洞宾 2014-08-31 11:40:01 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (934 bytes)
如果xiayi的书面文字是“暇逸”,我从感情上非常愿意接受,这毕竟挽救了一个很有可能因为某些专家学者的咬文嚼字而濒临死亡。

“xiayi”在我们的口语中有舒服享受怡然自得的意思,比如说大热天的,一阵穿堂风过来,你可以说,真xiayi啊!

用你的“暇逸”表示是否百分百到位,有待深究,至少和你举的醒世恒言的例句还是有一定的距离的。

深究是发现更多的词义。如果“暇逸”通“xiayi”的话,我们就不能指责说“xiayi”的人读错音了,本来就不是一个词。象相声独角戏这些市井文化人,就没有必要非要用“qieyi”,这类口语中根本不存在的词汇。

类似的我们那儿常用的还有安逸,这里也不是文言,也是百姓的常用词汇。

所有跟帖: 

我感觉xiayi的书面文字是“暇逸”的可能性大于是“惬意”的可能性,因为 -司雨- 给 司雨 发送悄悄话 (763 bytes) () 08/31/2014 postreply 15:37:13

加跟帖:

当前帖子已经过期归档,不能加跟帖!