先谢你的有关“暇逸”的考证,很受启发,用以代替“惬意”也是我的期盼之一。多谢。

来源: 吕洞宾 2014-08-31 08:58:38 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (237 bytes)
但是,你说的“秀才只读半边音”的现象用在这里并不存在。我们这儿一直就是这么用的,是一个非常口语化的单词,文盲、小孩都这么用。所以,这就是不是一个将字读错的问题

所有跟帖: 

呵呵,我之所以说“读半边音”是因为我认识的人里把惬读成xia的不是一个两个,可见 -司雨- 给 司雨 发送悄悄话 (210 bytes) () 08/31/2014 postreply 10:33:14

问题就在这里。“xieyi”是独立于书本之外的扎根在民间长存于百姓口头的词语,我说它是方言都觉得对不起人家。 -吕洞宾- 给 吕洞宾 发送悄悄话 吕洞宾 的博客首页 (934 bytes) () 08/31/2014 postreply 11:40:01

我感觉xiayi的书面文字是“暇逸”的可能性大于是“惬意”的可能性,因为 -司雨- 给 司雨 发送悄悄话 (763 bytes) () 08/31/2014 postreply 15:37:13

请您先登陆,再发跟帖!