这歌被剪了,也破坏完整性。歌曲应该是近四分钟,这里是法语歌词和英语翻译,安没觉得感情表达有太大问题......

来源: 忘忧萱草 2019-01-04 18:32:34 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (7096 bytes)
本文内容已被 [ 忘忧萱草 ] 在 2019-01-04 18:34:33 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
[00:06.65]蔡程昱:Au fond du temple saint
[00:12.92]Paré de fleurs et d'or
[00:19.13]Une femme apparaît
[00:23.66]贾凡:Une femme apparaît
[00:25.75]蔡程昱:Je crois la voir encore
[00:29.41]贾凡:Je crois la voir encore
[00:37.73]蔡程昱:La foule prosternée
[00:45.39]La regarde é tonnée
[00:52.27]Et murmure tous bas
[00:56.57]Voyez c'est la dé esse
[01:03.90]Qui dans l'ombre se dresse
[01:09.76]Et vers nous tend les bras
[01:17.63]贾凡:Son voile se soulève
[01:23.56]Ô vision ô rê ve
[01:29.55]La foule est à genoux
[01:35.03]合:Oui c'est elle
[01:38.14]C'est la dé esse
[01:41.69]Plus charmante et plus belle
[01:48.03]Oui c'est elle
[01:51.45]C'est la dé esse
[01:54.90]Qui descend parmi nous
[02:01.11]Son voile se soulè ve
[02:07.64]Et la foule est à genoux
[02:31.76]蔡程昱:Mais à travers la foule
[02:37.47]Elle s'ouvre un passage
[02:43.29]贾凡:Son long voile
[02:46.41]Déjà nous cache son visage
[02:52.37]蔡程昱:Mon regard hélas
[02:57.50]La cherche en vain
[03:01.40]合:Oui c'est elle c'est la déesse
[03:08.28]En ce jour qui vient nous unir
[03:14.27]Et fidè le à ma promesse
[03:20.20]Comme un frè re je veux te ché rir
[03:26.35]C'est elle c'est la dé esse
[03:32.19]Qui vient en ce jour nous unir
[03:37.93]Oui partageons le mê me sort
[03:43.59]Soyons unis jusqu'à la mort
 
 
English Lyrics:
 
[00: 06.65] Cai Chenghao: At the bottom of the temple
[00: 12.92] dressed in flowers and gold
[00: 19.13] A woman appeared
[00: 23.66] Jia Fan: A woman appeared
[00: 25.75] Cai Chenghao: I think I saw him again.
[00: 29.41] Jia Fan: I think I saw him again.
[00: 37.73] Cai Chengwei: The crowd
[00: 45.39] Stare
[00: 52.27] whispered
[00: 56.57] Look, that's what's
[01: 03.90] Who stands in the shadows?
[01: 09.76] It's a helping hand for us.
[01: 17.63] Jia Fan: her veil rises
[01: 23.56] Dream
[01: 29.55] The crowd is lying on the ground
[01: 35.03] Hey: Yes, yes.
[01: 38.14] This is
[01: 41.69] More charming, more beautiful
[01: 48.03] Yes, yes.
[01: 51.45] This is
[01: 54.90] Who falls among us?
[02: 01.11] His veil rises
[02: 07.64] The crowd is lying on the ground
[02: 31.76] Cai Chenghao: But through the crowd
[02: 37.47] She opened a paragraph
[02: 43.29] Jia Fan: his long veil
[02: 46.41] hid his face
[02: 52.37] Cai Chengyi: My look
[02: 57.50] In vain seeking
[03: 01.40] Hey, yes, it's the goddess
[03: 08.28] On this day, we unite
[03: 14.27] Be faithful to my promise
[03: 20.20] Like a brother, I want to love you.
[03: 26.35] She is God
[03: 32.19] Who will unite us today?
[03: 37.93] Yes, let's share the same fate
[03: 43.59] Let's unite ourselves till death

 

 

所有跟帖: 

那位音乐剧制作人是用音乐剧的观点评判歌剧,两者的表达和侧重是不同的,而且他可能也不知道这首歌的歌词...... -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/04/2019 postreply 19:02:36

芒果台真的不像话,把一首优美的歌曲剪成这样。我那么说不是因为那个音乐剧人说的话,是因为我听过好多次老帕版本和阿蓝尼亚的版本,可能 -我的心情我做主- 给 我的心情我做主 发送悄悄话 我的心情我做主 的博客首页 (224 bytes) () 01/04/2019 postreply 19:18:33

除了歌者级别外,你说的那版超过六分半钟,和声当然丰富啦,与四分钟剪到两分多种的版本要怎样比?:) -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (77 bytes) () 01/04/2019 postreply 19:32:38

听歌本来也很个人,我只是说我认为这首歌的情感表达,男中音和高音对唱,不管从情感还是歌声上,我认为都应有互动和回应。 -我的心情我做主- 给 我的心情我做主 发送悄悄话 我的心情我做主 的博客首页 (206 bytes) () 01/04/2019 postreply 20:34:01

其实蔡蔡和凡凡两个人各自的演唱没有问题,我鸡蛋挑骨头就是最后的合唱,那是两个年轻小伙,对共同的女神一唱一合的向往和憧憬, -我的心情我做主- 给 我的心情我做主 发送悄悄话 我的心情我做主 的博客首页 (128 bytes) () 01/04/2019 postreply 20:19:16

请您先登陆,再发跟帖!