无论其历史来源如何,用在现实生活里都是贬义的。
只不过,上海方言骂人不带赃字,这正是“海派”风格的魅力所在。难怪“上海小女人”骂老公,照样受用。上海老公听得“一愣一愣”,依然“屁颠屁颠”地鞍前马后。于是就有了“上海男人好脾气”“上海男人娘娘腔”的"美誉"。再进一步,就是“嫁人要嫁上海郎”的说法,呵呵。
但是,那只是个传说。
都是“海派风格”的丰富,含蓄,和幽默“惹的祸”。
无论其历史来源如何,用在现实生活里都是贬义的。
只不过,上海方言骂人不带赃字,这正是“海派”风格的魅力所在。难怪“上海小女人”骂老公,照样受用。上海老公听得“一愣一愣”,依然“屁颠屁颠”地鞍前马后。于是就有了“上海男人好脾气”“上海男人娘娘腔”的"美誉"。再进一步,就是“嫁人要嫁上海郎”的说法,呵呵。
但是,那只是个传说。
都是“海派风格”的丰富,含蓄,和幽默“惹的祸”。
• 既然两位对外来语的出点不感兴趣,我就不讲阿缺西的来源了。欢迎光临。 -梁兄- ♂ (0 bytes) () 12/07/2010 postreply 05:01:27