拜读了大作,恕不敢苟同结论

来源: 2010-12-06 18:53:26 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

 

因为你说的更多的是(历史的)“起源”,而结论则直接跳到了(现实的)“含义”。

我想说的是:即使“考证”说明“洋盘”最早源于“young boy",也还没有说明它的历史演变和现实含义就一定等同于“年轻的男孩”(young boy)。

"young boy"太中性了,甚至有些许“褒义”。而“洋盘”恰恰相反,有些许“贬义”。上海话里,“洋盘”也常和另一个词“曲稀”一起用:“洋盘曲稀”。它的“贬义”就更明显了。

下面是你本人博客中的原话引用:

程乃珊在《洋盘上海开洋荤》一文中承认“洋盘出点何处,无认真考虑过。”但有可能出自于西餐馆里的盘子, 中看不中用。上海人把那些“卖相”不错,但不经世面,容易上当受骗的人称为“洋盘”。

本人更认同这里程乃珊的解释。

仅供参考。