跟AMA挤个板凳:-)好象要求戴头巾是革命后的事

来源: wunderlust 2010-11-11 22:56:38 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1172 bytes)
本文内容已被 [ wunderlust ] 在 2010-11-12 17:12:25 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

再以前学校都不要求的,伊朗一度挺西化的。受DZ这系列的影响,俺去读了两本"小人书"(Comic book)。Marjane Satrapi的The Complete Persepolis (拍成动画片),我想很多中国出来的会很有共鸣的,女人又多一层理解,推荐你去看。我特想找人聊这本书。

俺也会去伊朗看看,只要不打仗,倒觉得伊朗会比很多国家包括西方国家安全(从犯罪暴力角度讲)。

读题头的萨迪诗,就觉得有些东西"Lost in Translation",我们看伊朗也一样,雾里看花,对它的了解也"Lost in Translation"

找到同一首诗的两个译本,下面这个译本很离谱,甚至都有浓厚的基督教色彩了。
Another translation:
Adam's sons are body limbs, to say;
For they're created of the same clay.
Should one organ be troubled by pain,
Others would suffer severe strain.
Thou, careless of people's suffering,
Deserve not the name, "human being".
translated by H. Vahid Dastjerdi [9]

and the last translation by Dr. Iraj Bashiri:
Of One Essence is the Human Race,
Thusly has Creation put the Base.
One Limb impacted is sufficient,
For all Others to feel the Mace.
The Unconcern'd with Others' Plight,
Are but Brutes with Human Face.[10]

所有跟帖: 

我很喜欢我篇头萨迪英文的,我自己中文的惨不忍睹。Lost in Translation -dztang- 给 dztang 发送悄悄话 dztang 的博客首页 (79 bytes) () 11/12/2010 postreply 10:00:35

咱姐俩啥时约好一块儿去:)? 同大美女们说起几次,她们都说安全没问题, -amastroller- 给 amastroller 发送悄悄话 amastroller 的博客首页 (285 bytes) () 11/12/2010 postreply 11:27:05

能不能转告你那几个波斯美女,戴上头巾。就告诉她们,几个中国 -dztang- 给 dztang 发送悄悄话 dztang 的博客首页 (154 bytes) () 11/12/2010 postreply 13:47:58

请您先登陆,再发跟帖!