“汉语能省则省,具有表达的简洁性,来源于象形文字的复杂结构。”这个有待商榷。

来源: norman103 2022-04-26 09:33:40 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (992 bytes)

应该是受文字载具的制约吧。

写在龟甲、石壁、竹简上,写、拿、看都不方便。记得有个大臣给皇帝,大概是汉武帝,上了个竹简奏折,那个体量得两个人抬。结果皇帝累个半死,也没看出奏折里说什么事,气得把那个人抓到京城打了一顿。也有写在帛上的,但帛太贵。穿都穿不上,还往上面写字,谁舍得?除非极特殊情况。

这种情况下,行文的时候,首先考虑的应该是字数。以尽量少的字数,表达和传达更多、更精准的意思,中文的习惯是更注重概括、归纳、总结。同时,这需要读者有极好的阅读理解能力。产生歧义,理解不上去,跟文字本身没多大关系,是阅读者本身的理解能力不够。

说到现代抽象词汇,有很多都是从日语转过来的。而日语,又是从中文过去的。如果追到底,恐怕还是中文的。

所有跟帖: 

日语的抽象词多是从英语德语翻译的,汉语借用了日语的翻译。 -思芦- 给 思芦 发送悄悄话 思芦 的博客首页 (0 bytes) () 04/26/2022 postreply 09:44:59

词源当然是西方的。日本学西方虽比中国早,但它用的工具不还是中文吗? -norman103- 给 norman103 发送悄悄话 norman103 的博客首页 (0 bytes) () 04/26/2022 postreply 12:39:30

回头看看你的质疑。日语的外来语的词源是英德。不能因为日本用中文翻译并创造了汉语的新词,就认为这个词来源于中文。 -思芦- 给 思芦 发送悄悄话 思芦 的博客首页 (0 bytes) () 04/26/2022 postreply 13:46:39

英语起源于希腊字母和腓尼基字母,早期都是使用泥板和蜡版,受载具的制约都是共同的。 -思芦- 给 思芦 发送悄悄话 思芦 的博客首页 (0 bytes) () 04/26/2022 postreply 11:44:39

制约是共同的,制约的程度、深度和力度上有不同。 -norman103- 给 norman103 发送悄悄话 norman103 的博客首页 (0 bytes) () 04/26/2022 postreply 12:40:38

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”