killing me softly with his song——这一句你变着花样翻译了,词汇真丰富啊。:)不过我觉得其实不必,像歌词写得那样,就选用一个词反复,比如其歌夺命,会有诗经里重章叠句的效果,反反复复吟诵下来,真会有被夺命的感觉。。。。个见啊。:)