同意这样的解释。我古文不太好。也许佛的“有所”和“无所”是你说的这个意思。
但是我说的“没有“觉”与“不觉”的对立差别”还是对的。
开悟其实是发现没有“我”可以获得“开悟”(觉)。
也许,佛祖的意思是:认为有对立(有所)就不能称为觉悟(非觉)。这样解释肯定是对的。
我更深入,甚至指出没有“觉”和“非觉”的重要性。把这两个看似对立的面也“无所”掉了。
这一段佛语是我看到的最用词隐晦的,哈哈,特别是对我这样古文不专长的。谢谢指出“有所”不是白话中的有所,“无所”不是白话中的无所,我也字面翻译了。