天王“再译”,顾名思义,是为得地球,相比为得眼球而“译”的”又译“,虽然都是“译”,还是有些区别的,尤其在球半径上 :-))
本文内容已被 [ papyrus ] 在 2018-08-16 12:32:16 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
所有跟帖:
• 而且“天王”情有可原,他是真的不识 Bible 的原语种,“再译”是唯一途径。除了“弯道”无“直道”。古纸兄周末愉快。 -文革传人- ♂ (0 bytes) () 08/16/2018 postreply 19:14:59