想渊明《停云》诗就,此时风味。江左沉酣求名者,岂识浊醪(láo)妙理
《贺新郎·甚矣吾衰矣》,这首词是辛弃疾落职闲居信州铅山(今属江西)时的作品,是为瓢(piáo)泉新居的“停云堂”题写的,仿陶渊明《停云》“思亲友”之意而作。辛弃疾“独坐停云”,触景生情,信手拈来,随成此篇,反映了词人落职后的寂寞心境和对时局的深刻怨恨。
《贺新郎·甚矣吾衰矣》辛弃疾
邑中园亭,仆皆为赋此词。一日,独坐停云,水声山色,竞来相娱。意溪山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云。
甚矣吾衰矣。怅平生、交游零落,只今馀几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。问何物、能令公喜?我见青山多妩媚,料青山见我应如是。情与貌,略相似。
一尊搔首东窗里。想渊明《停云》诗就,此时风味。江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理。回首叫、云飞风起。不恨古人吾不见,恨古人不见吾狂耳。知我者,二三子。
“停云”,凝聚不散的云。《停云》这首诗共四章。晋安帝元兴三年(404)春,陶渊明四十岁,闲居于家乡浔阳柴桑(今江西九江)时所作。 这首诗的内容,就是序中所说“思亲友也”。
作者自序:“停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟”
罇(zūn 尊):同“樽”,酒杯。湛(zhàn 站):沉,澄清。如京剧《徐策跑城》中,“湛湛青天不可欺”。醪(láo 劳):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。列:排列。初荣:新开的花。愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。弥(mí迷):满。襟:指胸怀。
。
陶渊明在序中说明,“《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,家园内排列着初绽的鲜花,思念亲友而不得相会、叹息无奈,忧愁充满我的胸怀”。
其一
霭霭停云,濛濛时雨。
八表同昏,平路伊阻。
静寄东轩,春醪独抚。
良朋悠邈,搔首延伫。
霭霭(āi 矮):云密集貌。漾檬:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。
寄:居处(chū),托身。 轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù注):长时间地站立等待。
阴云密密布空中,春雨绵绵意迷濛。
举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。
东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。
良朋好友在远方,翘首久候心落空。
其二
停云霭霭,时雨濛濛。
八表同昏,平陆成江。
有酒有酒,闲饮东窗。
愿言怀人,舟车靡从。
平陆:平地。靡(mǐ米):无,不能
空中阴云聚不散,春雨迷濛似云烟。
举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。
幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。
思念好友在远方,舟车不通难相见
其三
东园之树,枝条载荣。
竞用新好,以招余情。
人亦有言:日月于征。
安得促席,说彼平生。
载:始。荣:茂盛。新好:新的美好景色,指春树。这两句说,东园的春树竞相以新的美好景色,来招引我的爱怜之情。于:语助词。征:行,这里指时光流逝。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。
东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。
春树春花展新姿,使我神情顿清朗。
平时常听人们言,日月如梭走时光。
安得好友促膝谈,共诉平生情意长。
其四
翩翩飞鸟,息我庭柯。
敛翮闲止,好声相和。
岂无他人,念子实多。
愿言不获,抱恨如何!
翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。翮(hé核):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和:互相唱和。子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。如何:意为无可奈何
鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。
收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。
世上岂无他人伴,与君情意实难丢。
思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。
《停云》诗中,陶渊明运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。同时,诗中“八表同昏”、“平路伊阻”、“平陆成江”等诗句,则暗寓着诗人关怀世难的忧心。
宋宁宗庆元四年(公元1198年)左右,辛弃疾被投闲置散已四年。而他的闲居铅山,与陶渊明居“南山”之情境也多少有点类似。 陶渊明《停云》中有“良朋悠邈,搔首延伫”和“有酒有酒,闲饮东窗”等诗句,辛弃疾把它浓缩在一个句子里,“想渊明《停云》诗就,此时风味”,用以想像陶渊明当年诗成时的风味。辛弃疾提陶渊明,意在以陶自况。“江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理?”两句,表面似申斥南朝那些“醉中亦求名” 的名士派人物;实际是讽刺南宋已无陶渊明式的饮酒高士,而只有一些醉生梦死的统治者。
以上为《贺新郎·甚矣吾衰矣》注解(一),未完待续。