《大麦歌》

Like Barley Bending
大麦歌  通俗篇(翻译:阿兰)


Like barley bending
大麦俯身低
In low fields by the sea,
海边田洼地
Singing in hard wind
吟唱强风里
Ceaselessly;
不停又不息

Like barley bending
大麦俯身低
And rising again

低而复又起

So would I, unbroken,
我亦能不折
Rise from pain;
伤痛中挺立

So would I softly,
亦柔声吟
Day long, night long,
夜夜复日日
Change my sorrow
痛苦化作歌
Into song.
不叫悲伤泣

Sarah Teasdale
萨拉·蒂斯代尔
Sarah Teasdale (8 August 1884 – 29 January 1933 / Missouri)


Like Barley Bending
大麦歌(翻译:李敖)

Like barley bending
大麦曲身偃
In low fields by the sea,

海滨低田瘠
Singing in hard wind

疾风动地来,
Ceaselessly;

高歌何能已


Like barley bending

大麦曲身偃
And rising again

既偃又复起

So would I, unbroken,

颠仆不为折
Rise from pain;

昂扬疮痛里


So would I softly,

我生亦柔弱,
Day long, night long,

日夜逝如彼,
Change my sorrow
强把万斛愁
Into song.
化作临风曲。

Like Barley Bending

大麦歌(翻译:朱令)

Like barley bending
大麦俯身偃

In low fields by the sea,
海滨有低地
Singing in hard wind
巨风动地来
Ceaselessly;
放歌殊未已


Like barley bending
大麦俯身偃
And rising again

既偃且复起

So would I, unbroken,
颠仆不能折
Rise from pain;
昂扬伤痛里


So would I softly,
我生也柔弱

Day long, night long,
日夜逝如此
Change my sorrow
直把千古愁
Into song.
化作灵风曲








请阅读更多我的博客文章>>>
  • 望也望不到边
  • 贴春联喽~~~
  • From this momment on
  • 阿兰咖啡
  • 日诵三遍
  • 所有跟帖: 

    我最喜欢阿兰译的。主要是我觉得原诗是一种淡淡的哀愁,静静的不屈。 -N.- 给 N. 发送悄悄话 N. 的博客首页 (90 bytes) () 05/16/2013 postreply 09:15:14

    淡淡的哀愁,静静的不屈. 说的真好。 -阿兰- 给 阿兰 发送悄悄话 阿兰 的博客首页 (51 bytes) () 05/16/2013 postreply 15:10:41

    这样的意境和理念应该是中文诗歌的强项,需要一个意象映衬出来。 -玄野- 给 玄野 发送悄悄话 玄野 的博客首页 (0 bytes) () 05/16/2013 postreply 09:51:30

    你的比李敖的好 -善念真言- 给 善念真言 发送悄悄话 善念真言 的博客首页 (1355 bytes) () 05/16/2013 postreply 10:44:40

    老李是坐过苦牢的…… -光明之子- 给 光明之子 发送悄悄话 光明之子 的博客首页 (115 bytes) () 05/17/2013 postreply 13:16:14

    感谢以上各位高人的欣赏。其实,在翻译最后一节的时候费了一阵思量。写道第三句的时候就没词了, -阿兰- 给 阿兰 发送悄悄话 阿兰 的博客首页 (586 bytes) () 05/16/2013 postreply 14:45:24

    雅俗共欣赏…… -光明之子- 给 光明之子 发送悄悄话 光明之子 的博客首页 (95 bytes) () 05/17/2013 postreply 12:49:20

    翻译很好,押韵。Day long, night long, 明明可以翻成“日日复夜夜”押韵的。why“夜夜复日日”? -37213824- 给 37213824 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/19/2013 postreply 01:56:52

    我亦柔声吟,日来夜又去,痛苦化作歌,不叫悲伤泣 -闲聊.- 给 闲聊. 发送悄悄话 闲聊. 的博客首页 (29 bytes) () 05/20/2013 postreply 02:10:08

    请您先登陆,再发跟帖!