因为学术界已经有了定论,他们的论据肯定比我们过硬,我不过是挑出些有意思的地方给大家看看:)
”每“跟“们”在书面语里通假不错,但这么一来就少了许多韵味,好比说,同样一个“去”字,北京口语里读音就能根据场合不同而不同。
“哪儿去?”
“家去。”
这里这个“去”发“切”音。
“去你的”“去去去”这里还是发去的音。
这种细微之处现代的小说作者很少有注意的,所以有时人物对话读上去没韵味没个性
因为学术界已经有了定论,他们的论据肯定比我们过硬,我不过是挑出些有意思的地方给大家看看:)
”每“跟“们”在书面语里通假不错,但这么一来就少了许多韵味,好比说,同样一个“去”字,北京口语里读音就能根据场合不同而不同。
“哪儿去?”
“家去。”
这里这个“去”发“切”音。
“去你的”“去去去”这里还是发去的音。
这种细微之处现代的小说作者很少有注意的,所以有时人物对话读上去没韵味没个性