要翻译准确,首先得知道它的来龙去脉.大家都知道,很多名词来自卧室.比如"微软",很
显然是比尔.盖茨老婆给他起的.再比如我们常说美元"坚挺", 你说,这"坚挺"两字从
何而来?还不是卧室.再有我们常说的,掀起革命的新"高潮".从一个"高潮"走向又一
个"高潮", 你说"高潮"两字,哪里来的?几乎可以啃啶地说,"折腾"两字是咱们的第一
夫人说给胡老大的."你别折腾了".老胡说:"好不折腾,一定不折腾了".第二天念稿子
时还想着晚上的事,随口就说出来了.所以"不折腾"应该翻译成:"No Doggie Style".
显然是比尔.盖茨老婆给他起的.再比如我们常说美元"坚挺", 你说,这"坚挺"两字从
何而来?还不是卧室.再有我们常说的,掀起革命的新"高潮".从一个"高潮"走向又一
个"高潮", 你说"高潮"两字,哪里来的?几乎可以啃啶地说,"折腾"两字是咱们的第一
夫人说给胡老大的."你别折腾了".老胡说:"好不折腾,一定不折腾了".第二天念稿子
时还想着晚上的事,随口就说出来了.所以"不折腾"应该翻译成:"No Doggie Style".