两岸到底是一国还是两国之语文解答

来源: haohaoliao8 2017-03-09 12:16:20 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5682 bytes)

两岸因内战而形成的分治,那是两岸现状的政治成因,不在本帖的讨论内容。我要说得是两岸意识认同中,到底是一国还是两国的语文表达上的成因。听起来似乎有点不搭介,扯不上关系,但如果你知道在西方语言学中,人的意识和语言是密切相关的(甚至有人认为语言决定思维),你就不会奇怪了。我们所有人的意识,都受我们族群的语言表达空间的总体意境的局限,跑不出这个圈。否则,你反思一下,如果可以,那么你以什么作为那个意识或概念的载体呢?皮之不存,毛将焉附?没有语言词汇作为载体,任何概念都将无法存在,包括我们每个人的大脑。

两岸到底是一国还是两国?那我要问了,何谓“国家”?有人理直气壮地说:有政府,有管辖领地,有自己的人民,有自己的军队,就是一个国家。那当初军阀分治的时候,每个军阀都是一国了?所以,我认为因为汉字和汉语表达上的局限,华人是说不清楚这个概念的。甚至在大陆,很多人都认为国和家是一体的,因为是“国家”吗!

英语对应于汉语的所谓“国家”至少有三个单词: country(侧重于土地), nation(侧重于人民), 和 state(侧重于行政管辖)。比如美国就是一个Country但却有五十个States。每个State都有自己的政府,法律,土地,和管辖的人民,按照汉语的说法,这叫联邦制,但英语里的State,原意就是一个状态,这里特指是一个行政状态。

此外,所谓的“中国”也是汉语表达的概念,英语叫China。China是一个单字,不是两个字或词的组合,字面上没有意义,它和汉语中的“中国”一词不一样。所谓的“中国”这个汉语词汇,在字面上有个“国”字,造成了严重的概念混淆。美国政府的所谓“One China Policy”没有在字面上涉及“国”的内容,所以比较容易理解。而汉语翻译的所谓“一个中国政策”,就显得比较容易引起争议。现在问题更麻烦的是:中华人民共和国的简称是“中国”,而中华民国的简称也是“中国”,而历史上文化和传承上的那个China,也叫“中国”。三个不同概念共用一个单词表达,能不Confuse吗? 

如果用英语这点事很容易摆平: there is only one China and China has two states competing each other over the power of ruling the whole teritory now.  This stutas was caused by the civil war after WWII between GuominDang & Communist Party. The both States, PRC & ROC.  claim that they represent the whole China and currently PRC has more than 95% of the majority international recognitions. ....  当然了,这是我对现状的描述,感觉用英文很容易。

“中国”历史上曾出现过一个时期同时有多国的状态。而历史上的每个朝代,其实都是一个国。从这个意义上,中华人民共和国宪法总纲的第一句话: “中国是世界上历史最悠久的国家之一”就是个病句。因为其中的“中国”是概念混乱的。如果是历史上的文化中国,那么就不是一个国家,而是一系列国家的历史传承系列。如果是指中华人民共和国,那么1949年才成立的PRC历史并不长,比美利坚合众国还短。说到这,大家似乎应该知道汉语的表达确实有问题了吧?

子曰:“必也正名乎,名不正则言不顺,言不顺则事不成”。圣人就是圣人,居然在2500年前就告诫大家,必须要重视汉语名词的“正名”工作。但是因为使用汉字这个古老的文字,“正名”的工作根本就无法完成,以至于形成了现在两岸“言不顺,事不成”的局面。

究其语言学的根源,主要是因为:汉字是单音节的,并且每个汉字都有语义,造成了汉语表达本身从原则上讲,就是从既有语义中拼凑新的语义的过程。如果举个例子的话,那就是整整数。0到9这十个数字,可以表达数轴上的任意一个正整数,数以无穷,要多少有多少。但是当你企图用这个九个数去表达负数,分数,复数,虚数,对数,小数,无理数,指数,。。。。 在不增添新符号的前提下,是无法实现的。汉字就是如此,用汉字可以表达出无限多的意思,但因为汉字和整数一样具有“值”或叫语义,所以在任何相邻的两个正整数之间仍有无限多的数,而0到9是无法表达的。同样,任何两个汉字之间,仍有无数语义是无法用两个汉字表达的。这就构成了中国人思维方式上的局限,他们只能用既有的汉字,在头脑中拼凑自己的表达。这种表达是由内向外的,不是客观的描述,而是主观的阐述,是既有空间内容的表达。

Okey,话说到这就不用再多说了。能明白的也就明白了,不能明白的就算我白说!总之,台海两岸的华人,都是汉字和汉字文化的受害者,彼此就别再互相敌视或蔑视了,一个藤上的两个苦瓜,还是抱团取暖更好些。任何一个华人社会,单打独揍都会吃亏,这是历史的教训。既然命中注定了用汉字,就要认命! 

所有跟帖: 

谢谢,这段英文,很清晰,以后就这样给老外解释了,谢谢。 -405- 给 405 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/09/2017 postreply 20:46:41

似是而非了。把语文与社会政治生活混为一谈了。好比生活中人要喝水,不会喝一氧化二氢一样。 -Kurve- 给 Kurve 发送悄悄话 Kurve 的博客首页 (0 bytes) () 03/13/2017 postreply 04:23:42

我上面第一句话就交代了,此帖不涉及两岸分治的政治成因呀? -haohaoliao8- 给 haohaoliao8 发送悄悄话 (840 bytes) () 03/14/2017 postreply 10:20:17

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]