【第聂泊河的狂澜】--- 一首好听的苏联歌曲

来源: 弓尒 2015-02-15 13:20:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2333 bytes)
本文内容已被 [ 弓尒 ] 在 2015-02-15 13:32:04 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.









简谱:第聂伯河掀起了怒涛1

孙维世  填的“在乌克兰辽阔的草原上
是五十年代初中国排演的话剧《保尔-柯察金》中的插曲:

在乌克兰辽阔的原野上,在那清清的小河旁,长着两棵美丽的白杨,这是我们亲爱的故乡;
彼得留拉凶恶的匪帮,来到我们的家乡,乌克兰原野已变成战场,白杨树叶飘落地上;
年老的父亲忍住了悲伤,他把儿子送上战场,宁死不做奴隶和牛羊,要和敌人血战一场;
我们都是战斗的青年,我们不怕任何困难,伟大的列宁指引我们前进,我们走向自由光明。


 这首歌上了一点年纪的人都很熟悉,其实它不能叫做苏联歌曲,
它是一首中苏杂交作品。它的曲调是苏联卫国战争时期的一首歌《第聂伯河的怒涛》,
有的也翻译成《第聂伯河的波涛》,是苏联作曲家玛尔克·格利戈列维奇创作的。
现在网上还可以找到它的苏联原唱版。50年代初,我国上演话剧《保尔柯察金》时,
著名导演孙维世用这首歌的曲调另填上新词作为话剧的主题歌,这就是《在乌克兰辽阔的原野上》来历,



.










 
 
 

所有跟帖: 

mp3 -弓尒- 给 弓尒 发送悄悄话 弓尒 的博客首页 (116 bytes) () 02/15/2015 postreply 14:13:23

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]