问一个足球之外的问题:MBAPPE的汉译“姆巴佩”挺接近法语发音的,为什么英语解说发音是“巴菲”啊?

来源: 忘忧萱草 2022-12-19 11:41:20 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

木扒皮,怎么样? -久经沙场的枪- 给 久经沙场的枪 发送悄悄话 久经沙场的枪 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 14:52:29

发音也还挺近LOL -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 17:52:34

MBAPPE汉译为“姆巴佩” 当时是一个懂法语的中国球迷给翻译取的名字 -女球迷- 给 女球迷 发送悄悄话 女球迷 的博客首页 (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 16:15:25

我是好奇英译发音的来源,英美人都不知道法语的正确发音吗? -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/19/2022 postreply 17:47:08

我的一半同事在魁北克还有部分在法国,说英语的对很多法国人名不知怎么读,正确的英文读音与法语也有差别。 -myquestion- 给 myquestion 发送悄悄话 (85 bytes) () 12/19/2022 postreply 20:13:51

能理解普通人读音错误。但新闻从业者不用啊,都不做功课吗?而且差不多所有英美广电解说都有志一同。。。 -忘忧萱草- 给 忘忧萱草 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/20/2022 postreply 02:32:35

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”