【星坛综艺会11期】有人问我你究竟是哪里好?

来源: 2024-04-28 09:42:08 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:
虽然好久不来星空,还是惦记着这里的版主和朋友们。乘周末来参加活动,和朋友们一起娱乐。
 
我常看快手小视频播主"岁月不经谈"发布的小视频。那是4位亲姐妹专门选择了各种中文歌曲中一小段搞笑的歌词来表演,她们夸张的表演和歌词里的"哏"往往让人会心一笑。
 
我就想到如果把歌词翻译成英语,中文歌词里的"哏"还存在吗。就以搞笑为目的翻译了她们的一个视频。前几天和一个网站的朋友们分享了。
 
这里首先声明,俺的英语非常不成熟,翻译后的歌词经不起推敲,漏洞很多,语法错误也很多。翻译后的歌词不是拿来唱的,是拿来逗乐的。所以请星空的朋友们原谅。多关注她们的歌曲是不是有娱乐性。
 
后来笔友中两位诗词大家,一位荒山冰月,一位realspiro (大家称他R兄)为了推动网上的娱乐气氛,就以歌曲的标题"你究竟是哪里好 ?" 写了两首五律,写得非常生动,有趣。
 
他们的诗歌推高了大家的笑声。笑声中我也捉襟见肘勉强跟随他们唱和了一首五律"你究竟是哪里好" ?
 
为参加星空的活动,我就带来了他们的作品,以及我翻译后的歌词。都是"戏作",请大家开心娱乐,周末愉快!
 
按时间顺序,我把大家的作品发出来和大家分享。
 
小舟翻译的歌词
汉译英: Translated by 万湖小舟
 
有人问我你究竟是哪里好?
Someone asked me, where you have good characters and what about.
 
这么多年我还忘不了。
After many years I still can't forget you then and now.
 
春风再美也比不上你的笑。
The spring breeze is beautiful. but it is not pretty as your smile and brows.
 
没见过你的人不会明了。
Those who never met you will not have my sense. I vow.

突然想到我还没有询问荒城兄和R兄,就把他们的作品用到这里,违背了"版权法"(鬼脸)。等我得到版权后再贴到这里。现在暂时取下来。
 
小舟学习两位诗才,也和一首。"你究竟是哪里好"?可能词不达意,也请各位看官笑纳。
 
五律 次韵冰月兄和R兄
你究竟是哪里好?
 
文/万湖小舟
 
浮世三千岁,粗茶淡饭香。
孩儿相见短,眷侣伴随长。
贤内滴干砚,夫君等酒觞。
来孙缘有祖,天奶氏为黄。
 
注: 
首联: 浮世三千岁,粗茶淡饭香。
吃过世上那么多的山珍海味,还是自己妻子做的饭香。
 
颔联: 孩儿相见短,眷侣伴随长。
孩子们成家立业后就很少回到自己成长起来的家了,和他们/她们见都难得见上一面。但相守最长的还是夫妻。
 
颈联: 贤内滴干砚,夫君等酒觞。
妻子看到丈夫写字的砚台中的墨汁快干了,就去给干砚滴墨水,比喻丈夫得到了妻子在事业上的扶持和帮助,然后丈夫事业上成功了, 等待着庆功宴。
 
尾联: 来孙缘有祖,天奶氏为黄。
来孙指天祖以后从孙子算起的第四代孙。假想这位诗歌中的主人公的夫人和天祖的夫人同姓,姓黄。