长知识了,其实国人对地名翻译比较势利,美国,德国,法国,英国,一听就不错,非洲有一穷国,曾经翻译成莫三鼻给....

来源: jinjiaodw 2023-05-09 16:30:27 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (195 bytes)
回答: 地名漫谈冯墟2023-05-09 15:50:50

长知识了,其实国人对地名翻译比较势利,美国,德国,法国,英国,一听就不错,非洲有一穷国,曾经翻译成莫三鼻给,很难往好地方联想

所有跟帖: 

莫桑比克 乌干达 内心里还是... -冯墟- 给 冯墟 发送悄悄话 冯墟 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2023 postreply 17:01:46

西班和葡萄这俩牙不知从何而来,英语发音与中文翻译相去甚远 -永远老李- 给 永远老李 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/10/2023 postreply 07:16:12

应该是从西班牙语翻译来的,有次听南美人说巴西,就和中文巴西很像,而不是英语发音Brazil -zhuangqiushui- 给 zhuangqiushui 发送悄悄话 zhuangqiushui 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2023 postreply 22:03:01

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”