'Tschick'. Novel extracts translated from German by me.

来源: xia23 2023-03-26 11:09:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5842 bytes)
本文内容已被 [ xia23 ] 在 2023-03-26 11:27:44 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Tschick

Extracts from a German textbook*

Wolfgang Herrndorf**                                           English translation by xia23

1.

I never had a nickname. I mean at school. But also nothing else. My name is Maik Klingenberg. Maik, not Maiki, not Klinge and also not the other rubbish either, always only Maik. Except when I was in sixth grade, my nickname was psycho once. If a man's name is psycho, that is also not a big deal. But that did not last long, and then my name was Maik again.

If a man has no nick name, then there can be two reasons. Either the man is really boring and therefore gets nothing, or the man has no friends. If I have to choose one of the two, I would, rather say honestly, to have no friends, than to be really boring. Well, if a man is boring, the man is automatically no friends, or only has friends who are as boring as the man himself.

There is also the third possibility. It can be that the man is boring and has no friend. And I'm afraid of, that is my problem.

 

2.

I couldn't like Tschick from the beginning. Nobody liked him. Tschick was an Asi***, and he also looked like Asi*** too. Wagenbach dragged him to the class after Easter, and if I said he “dragged” him to the class, I mean it so. The first lesson after Easter: history …

So Wagenbach came in a bad suit with the brownish poo-colored book bag under his arm as usual, and  slowly behind him this boy dragged himself, it seemed that the boy as close as to be in a coma or so. Wagenbach slammed his bag on his desk and turned around. He frowned and waited for the boy, who shuffled slowly, and then said: “We have here a new classmate.  His name is Andrej –“

And then he looked at his note, and then looked again at the boy. Apparently his family name should be mentioned. But the boy looked at nothing through the central aisle with his slant eyes and said nothing.

...

“Andrej", Wagenbach said, stared at his note and moved his lips silently. “Andrej Tsch… Tschicha…tschoroff.”

The Russian mumbled somewhat.

“Please?”

“Tschichatschow”, the Russian said, without looking at Wagenbach.

Wagenbach inhaled some air through one of his nostrils. That was a tic from him. Air from only one nostril.

"Handsome Tschischaroff. Andrej, would you like perhaps to talk about yourself a little bit? Where do you come from? From which school were you coming here?”

That was a standard procedure. If new students came to the class, they had to tell where they were and so. Now the serious change with Tschick happened. He turned his head slightly to the side, as he looked at Wagenbach first at the moment. He scratched his neck, turned himself further to the class and said “No.” Somewhere a pin of needle fell at the floor.

Wagenbach nodded seriously, and said: “You don't want to talk about where you come to here?”

“No”, Tschick said. “I don't care.”

“That’s fine, then I'll just talk about you, Andrej. Based on politeness I myself finally have to introduce you to the class”.

He looked at Tschick. Tschick looked at the class.

“I take your silence as consent", Wagenbach said. And he talked about that with an ironic tone, just as all teachers, if they say so.

Tschick did not answer.

“Or do you have anything you don't like?” Wagenback asked.

“You begin”, Tschick said and made a hand movement.

-------------------------------------------------------------------------------------------

*:

p. 120, Stationen, Ein Kursbuch für die Mittelstufe, 3rd Edition, Prisca Augustyn & Nikolaus Euba, Cenga-ge Learning, USA, 2015

 

**:

Wolfgang Herrndorf was born in 1965 in Hamburg, Germany. He studied art and worked as an artist for different magazines. His novel Tschick was published in 2010. Since then the book had won many awards, including the youth literature award, and became a theater piece with great success (original text is German*).

Tschick is a novel concerned with intellectual or spiritual development of two 14 year old boys https://en.wikipedia.org/wiki/Wolfgang_Herrndorf.

Herrndorf committed suicide in 2013 (wiki link above).

 

***:

Asi, abbreviation of an antisocial person.

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

高级,真高级。 -燕然山- 给 燕然山 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/26/2023 postreply 14:19:34

google translate or chatGTP could also translate. -xia23- 给 xia23 发送悄悄话 xia23 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2023 postreply 16:40:38

文字细腻干净。 -江南一朱- 给 江南一朱 发送悄悄话 江南一朱 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2023 postreply 16:04:44

我的英语小学水平。汉语也一样。我想这本小说一定挺好看的。写的是两个14岁男孩的事。 -xia23- 给 xia23 发送悄悄话 xia23 的博客首页 (628 bytes) () 03/26/2023 postreply 17:16:44

夏兄太有趣了。玩世不恭,还有太有才的人是不是容易走进一种情绪出不来,或者本身有点癫狂的人才能写出精品? -江南一朱- 给 江南一朱 发送悄悄话 江南一朱 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2023 postreply 19:28:05

大概不能做作家的梦,他们先没做自己要想做的梦,等他们的梦实现了,就再也永远不做了。 -xia23- 给 xia23 发送悄悄话 xia23 的博客首页 (26 bytes) () 03/27/2023 postreply 04:40:58

哇。这是德文翻译成英文。夏先生通晓德文,法文,英文,中文,还有哪国语言? -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2023 postreply 16:20:49

没一通晓,只是粗学,还得用字典。还学过俄文,日文。 -xia23- 给 xia23 发送悄悄话 xia23 的博客首页 (75 bytes) () 03/26/2023 postreply 16:51:51

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”