石磨 余秀华 翻译

来源: 颤音 2018-07-12 05:48:16 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (14875 bytes)
本文内容已被 [ 颤音 ] 在 2018-07-12 16:01:01 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Stone mill

 

To the stone mill in the village Hengdian, who tethers my past life and this life

Who blindfolds my eyes

The eye of the mill is fed with March, peach blossom, a one-page affair

Feed the eye of the mill cockspur, cocklebur, alligator weed

-If wind can feed me, someone must have carelessly made a mistake

 

The runner stone rotated by me is larger than Hengdian, Hengdian is the still bed stone

The part larger than Hengdian holds my feeling, my sin, my dream and despair 

The eye of the mill is fed with people’s coldness, one person’s hardness

The eye of the mill is fed with herb granules, thick fog, snow

-Wind does more than feeding me, who’s wrong over and over again

 

Who pulls off my blindfold, I still carry and rotate the stone mill

At the same speed in the day and at night

Grits fall into the the eye of the abandoned mill, oppress peach blossom

Conventions of society fall into, repress sorrow 

-A rotation like this is merely a rotation

 

石磨

 

余秀华

 

横店的石磨上,谁栓住了我前世今生

谁蒙住了我的眼睛

磨眼里喂进三月,桃花,一页风流

磨眼里喂稗草,苍耳,水花生

——假如风能养活我,谁就不小心犯了错

 

我转动的上磨大于横店,横店是静止的下磨

大于横店的部分有我的情,我的罪,我的梦和绝望

磨眼里喂世人的冷,一个人的硬

磨眼里喂进散,大雾,雪

——风不仅仅养活了我,谁一错再错

 

谁扯下我的眼罩,我还是驮着石磨转动

白天和夜里的速度一样

没有人喂的磨眼掉进石头,压着桃花

掉进世俗,压住悲哀

——这样的转动仅仅是转动

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

喜欢第一段,翻得好看! -千山我独行- 给 千山我独行 发送悄悄话 千山我独行 的博客首页 (0 bytes) () 07/12/2018 postreply 15:49:50

拜读学习! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 07/12/2018 postreply 23:48:55

谢谢两位班长! -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 07/13/2018 postreply 05:34:49

如果一辈子都有磨拉,那也是一种存在嘛。何必管他是谷黍麦豆,还是风花雪夜呢。 -秦照- 给 秦照 发送悄悄话 秦照 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2018 postreply 10:54:35

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”