【汉诗英译】诗者今儿《莲悟》

来源: 老键 2018-03-16 03:36:49 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1906 bytes)

莲悟

作者:诗者今儿

很奇怪,一个琢磨不定的意味
是沉稳的一个大美
手握在卷的,忽地又黯淡
慢慢的滑落出去
是生命,还是死亡
长度、风范,白茶还是普洱  
众人凝聚,茶香亦醉
染旧了的那段幽蘭,抑或天空
抑或紧握的那只狼毫
花朵不屑
我在水的对岸
我闻不到水的味道,也嗅不到风的色彩
湿淋淋的嗓音
我看到一朵莲花在纸上升起

 

Deep comprehension via lotus

Strangely, a unfathomable meaning
Became a composed thing of great beauty
Something in my firm grip, became suddenly dimmed  
Slowly slipping free
Be it the life, or death
Be it the longitude, demeanour, white tea or PuEr tea  
At a friends’ gathering, the aroma of tea is intoxicating too
The bleached orchid, or the sky
Or the tightly grasped brush of weasel's hair
Is that a flower disparages
I’m on the other shore of the ocean
Unable to sense either the smell of the water, or the color of the wind
Only a drenched voice
made me see a lotus flower rising from a sheet of paper




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

好美的莲花! -安妮的小屋- 给 安妮的小屋 发送悄悄话 安妮的小屋 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2018 postreply 04:04:23

谢谢 -老键- 给 老键 发送悄悄话 老键 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2018 postreply 00:11:26

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”