白居易的《卖炭翁》究竟是诗,还是儿歌,还是民谣?

来源: 淡黄柳 2017-11-01 07:46:40 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2750 bytes)

从诗经到唐诗,多数是朗朗上口的。只有今天的文人们,我不知道他们和书呆子的分别在哪里,但是有一点是我发现的分水岭:就是他们写的诗,看起来不好懂,读起来不顺嘴。

但是他们可以欺行霸市,说自己的诗写得好,别人的诗12345的。因为他们是文化馆馆长,因为他们是宣传科的科长。

也就是有点权。

白居易的《卖炭翁》读起来很容易懂的,本来不用翻译的。不过还是有人整出来个译文,我附在后面。虽然都是很容易懂的词句,然而一句:可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。确实能够深入骨髓的情感描述。

纵观对这首诗的赏析,几乎都是从其深刻的思想性来描述的,艺术上的特色说的不多。其实我认为这才是诗词的真谛,而那些故弄玄虚的作品,不是诗词,是走火入魔的哲学符号。

 


卖炭翁

唐代:白居易

卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。

 

译文
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。
他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。
卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。
那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。
太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。
一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。

所有跟帖: 

诗言志,那些拼凑雕凿的歪诗根本不是诗。 -飞鸿雪泥- 给 飞鸿雪泥 发送悄悄话 飞鸿雪泥 的博客首页 (0 bytes) () 11/01/2017 postreply 15:09:24

诗人有权就是莎翁,没钱,卖炭翁。 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 11/02/2017 postreply 02:49:17

请您先登陆,再发跟帖!