砖家先砸一下自己的脚。我猜这样的表达为方便读者理解,万字在英文里用十个千来来表达。劳烦指正,如果我理解错

来源: 小贝壳weed 2017-07-20 11:27:50 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

毛诗我读不多。菠萝的海怎么译? -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2017 postreply 11:34:50

Baltic -linbiao571- 给 linbiao571 发送悄悄话 linbiao571 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2017 postreply 11:44:35

The pineapple sea? :))))) 我猜。 是“菠萝” 。开了一个小玩笑 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2017 postreply 11:49:22

:)) -linbiao571- 给 linbiao571 发送悄悄话 linbiao571 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2017 postreply 12:33:02

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”