谢谢,这么高深, 我还没有达到这样的体会。或许你再贴一些翻译,大家帮你看看是不是。
所有跟帖:
• 调门高而已,都是为别人而说。我自己骑的是驴,养的是虾。 -中间小谢- ♂ (74 bytes) () 07/20/2017 postreply 10:55:12
• 哪里,我向您学习。 -小贝壳weed- ♀ (0 bytes) () 07/20/2017 postreply 10:58:06
• 对不起,我误会了。 我忘了我的主贴是中英双语。 我翻译得不好,中文写得也不咋地。:)) 多谢阅读和意见 -小贝壳weed- ♀ (0 bytes) () 07/20/2017 postreply 10:56:29
• 没误会啊。我说的就是对中英诗歌互译的一般感受。 -中间小谢- ♂ (107 bytes) () 07/20/2017 postreply 11:01:17
• 真高手也!我说你。学习了你的英譯李白 《宣州謝眺樓餞別校書叔雲》 “ 中間小謝”笔名来自这首?:))) -小贝壳weed- ♀ (211 bytes) () 07/20/2017 postreply 11:15:52