英译:《水龙吟》辛弃疾 ,附英语读者好评。。“休说鲈鱼堪脍,尽西风、季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。可惜流年,。。”

来源: 小贝壳weed 2017-07-20 04:51:08 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (4169 bytes)
本文内容已被 [ 小贝壳weed ] 在 2017-07-20 04:53:55 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
A Water Dragon Chant

By Xin Qiji (1)



Under the vast sky of Chu, 
autumn looks clear and bright,
water follows the sky leaving
the autumn that is indefinite. 
The mountains in distance,
Give a gloomy appearance,
Hairpins of jade and buns of spiraling. 
The sun sets on the tall building, 
in the lost goose' sounds
There is the traveler on the River South. 
I look at the Wu Sword
Which hits everywhere on the balustrade, 
Oh! No one can understand
My mood at this moment, 
The perch taste? No mention,
Wind blows in a western direction,
Has JiYing (2) returned home yet? 
He requested house prices instead,
He should hesitate
To see Liu Lang's(3) mind and spirit. 
What a shame, 
Time goes by in the sorrowful wind and rain,
Even trees go like this!
Oh! Who can I ask for some pieces
Of handkerchiefs
For wiping off the hero's tears ?

(1) Xin Qiji http://en.wikipedia.org/wiki/Xin_Qiji

(2) JiYing--An official in Jin Dynasty. The autumn wind reminded him of the tasty perch in his hometown, he then resigned his position and went home for a comfortable life. 
(3) Liu Lang http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Bei



Translator: Xiaoman June 23,2014

水龙吟·登建康赏心亭 辛弃疾
楚天千里清秋,水随天去秋无际。遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。落日楼头,断鸿声里,江南游子。把吴钩看了 ,栏杆拍遍,无人会,登临意。 

休说鲈鱼堪脍,尽西风、季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人、 唤取红巾翠袖,揾英雄泪?
astroannie
June 27th, 2014, 04:03 PM
Beautiful. Thank you *so* much for sharing this with us.
Pandora
June 27th, 2014, 07:19 PM
Yes xiaoman, like a world opening up. This beautiful . . .

Oh! Who can I ask for some pieces
Of handkerchiefs
For wiping off the hero's tears ?

Thank you!

所有跟帖: 

辛词喜用典,翻译大不易:-)这首词最爱“江南游子,把吴钩看了 ,栏杆拍遍,无人会,登临意。”一句 -无负清欢- 给 无负清欢 发送悄悄话 无负清欢 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2017 postreply 18:15:03

请您先登陆,再发跟帖!