愚的我见是,四句诗本是两句话,白帝本是BaiDi,啼未必是哭。子非猴,安知猴在哭?

来源: linbiao571 2017-07-17 05:30:16 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (190 bytes)
本文内容已被 [ linbiao571 ] 在 2017-07-17 05:31:03 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: zt:022. 英译李白“早发白帝城”小贝壳weed2017-07-16 14:53:50

嘻嘻

 

所有跟帖: 

这就是二外的亚现象。cry不一定是哭的意思。问好林先生! -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/17/2017 postreply 06:23:48

客气,俺是老外的二现象,常把 cry dear 翻译成快递。 -linbiao571- 给 linbiao571 发送悄悄话 linbiao571 的博客首页 (62 bytes) () 07/17/2017 postreply 06:46:22

Cry Dear 翻译成快递,点赞! :) 神译手。 我把开车译成 Open Car :)))))) -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 07/17/2017 postreply 06:50:38

回点赞。哇 -linbiao571- 给 linbiao571 发送悄悄话 linbiao571 的博客首页 (211 bytes) () 07/17/2017 postreply 07:00:36

今天中文不大好。不知道苏妹。新周愉快! -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 07/17/2017 postreply 07:08:23

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”