莎士比亚 十四行诗 第十首 Sonnet 10 试译

来源: Yimusanfendi 2017-01-20 09:58:01 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1699 bytes)
本文内容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-01-20 14:53:57 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Sonnet 10

文/茫士比亚

译/Yimusanfendi


太无耻!否认你对任何人有爱,
因你对自己的未来竟毫不挂怀。
你若愿意,确实有许多人爱你,
你不爱别人,却是最清楚明白。

因你被谋杀般的厌恶这般占有,
攻击你自己并用不着算计筹谋。
寻求去摧毁那美丽的房顶,
但你主要的愿望当是将它维修。
 
噢改变你的想法,我随之变更,
难道恨比温柔的爱更适于留存?
正如你的存在是这样优雅美好,
或至少对你自己证明你的好心。
 
为了爱我,请给你造另一个你,
那美就仍活在你的后裔或你里。

 

For shame deny that thou bear’st love to any
Who for thy self art so unprovident.
Grant if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lov’st is most evident:

For thou art so possessed with murd’rous hate,
That ‘gainst thy self thou stick’st not to conspire,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire:

O change thy thought, that I may change my mind,
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be as thy presence is gracious and kind,
Or to thy self at least kind-hearted prove,

    Make thee another self for love of me,
    That beauty still may live in thine or thee.

所有跟帖: 

欣赏一亩兄佳作! -momo_sharon- 给 momo_sharon 发送悄悄话 momo_sharon 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 10:44:59

大作欣赏! -潜东篱- 给 潜东篱 发送悄悄话 潜东篱 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 10:47:59

Make thee another self for love of me, That beauty still may -泥鳅儿- 给 泥鳅儿 发送悄悄话 泥鳅儿 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 12:26:22

live in thine or thee.。。这两句真是MP无痕~~~乐~ -泥鳅儿- 给 泥鳅儿 发送悄悄话 泥鳅儿 的博客首页 (247 bytes) () 01/20/2017 postreply 12:28:03

我将这句改译了一下。另外小声说地问一句, MP啥意思? -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:56:37

欣赏! -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 12:45:15

美译! -北极湖- 给 北极湖 发送悄悄话 北极湖 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 13:05:40

赞好译! -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 13:50:29

+1 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:03:50

欣赏 学习 -叶虻- 给 叶虻 发送悄悄话 叶虻 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:12:57

欣赏, 学习! -Meander001- 给 Meander001 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:29:07

谢谢诸位诗人临贴鼓励!继续欣赏莎士比亚诗歌。 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 14:58:12

一如既往地学译文。 -Once-always- 给 Once-always 发送悄悄话 Once-always 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 15:51:27

+1 -荷花清香- 给 荷花清香 发送悄悄话 荷花清香 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 19:10:20

+2 -相看不厌- 给 相看不厌 发送悄悄话 相看不厌 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 19:20:51

深透有趣,优雅美好~~~一兄好译,谢分享~~~ -庞士清- 给 庞士清 发送悄悄话 庞士清 的博客首页 (0 bytes) () 01/20/2017 postreply 19:58:56

好译欣赏! -一剑天涯- 给 一剑天涯 发送悄悄话 一剑天涯 的博客首页 (0 bytes) () 01/21/2017 postreply 04:26:22

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]