《白头吟》英译

来源: elzevir 2017-01-13 10:11:45 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2077 bytes)
本文内容已被 [ elzevir ] 在 2017-01-13 16:32:17 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

白头吟 (汉乐府相和歌辞)

皑如山上雪,皎若云间月。
闻君有两意,故来相决绝。
今日斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
愿得一心人,白头不相离。
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!
男儿重意气,何用钱刀为!

As white as the snow on the mountain,
As bright as the moon in the cloud.
Heard that you were two-timing me,
So I come to bid a farewell.
  
Today we meet to drink a bucket of wine,
Tomorrow we break up on canal bank.
I shall stroll along the royal canal,
Where water is flowing to the east.
  
Heartbreaking and even more,
When married there's no need to cry.
Hope to have a faithful love,
Not being apart even when hair is white.
   
Bamboo stick is long and soft,
Fish tail joyfully sways. 
If a man cherished his love, 
Money shouldn't have changed his heart.
  

 

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

抛砖引玉 -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2017 postreply 10:13:41

欣赏 学习 -叶虻- 给 叶虻 发送悄悄话 叶虻 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2017 postreply 10:52:07

学习 欣赏 -相看不厌- 给 相看不厌 发送悄悄话 相看不厌 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2017 postreply 11:42:03

欣赏 学习! -Meander001- 给 Meander001 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/13/2017 postreply 12:42:44

好看! -荷花清香- 给 荷花清香 发送悄悄话 荷花清香 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2017 postreply 15:25:53

看过风中奇缘连续剧。原来歌曲有来头。英译得好! -哈瑞- 给 哈瑞 发送悄悄话 哈瑞 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2017 postreply 17:25:38

就算是介绍这首诗吧,翻译总不如原作。差很多。 -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2017 postreply 17:39:29

谢谢每位临帖的诗人,祝周末愉快! -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2017 postreply 17:40:44

学习了 -Once-always- 给 Once-always 发送悄悄话 Once-always 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2017 postreply 05:26:09

向你学习,文字清雅但有穿透力。 -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2017 postreply 06:44:26

好译欣赏! -岁寒松柏- 给 岁寒松柏 发送悄悄话 岁寒松柏 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2017 postreply 06:42:03

谢谢鼓励!很多不足。欢迎意见。 -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2017 postreply 06:45:36

拜读佳译。周末愉快。 -舒啸- 给 舒啸 发送悄悄话 舒啸 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2017 postreply 11:50:38

谢谢舒啸诗人鼓励! -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2017 postreply 16:34:00

为英语好的人较好 -文起- 给 文起 发送悄悄话 文起 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2017 postreply 12:42:27

英文不好:)欣赏文起诗人的律诗! -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2017 postreply 16:35:55

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”