《红豆》
所有跟帖:
• 赞Viewsi好译 -Willie_USA- ♂ (0 bytes) () 12/21/2016 postreply 18:08:49
• 赞!构思用韵很巧。 -阿留- ♂ (0 bytes) () 12/21/2016 postreply 18:22:46
• 给改一下 -胡华泠- ♂ (235 bytes) () 12/21/2016 postreply 19:55:34
• 不错,有进步!既是红豆,不能掉色了,译出red。主要动词和名词要译出 -小贝壳weed- ♀ (64 bytes) () 12/22/2016 postreply 07:55:12
• 因红豆本是Red Beans,不是黑豆,不是白豆,黄豆。:)) 这个帖的各位才子,应该有一定的度量。先赞一个。哈哈哈哈! -小贝壳weed- ♀ (171 bytes) () 12/22/2016 postreply 08:26:56
• Red Beans -yuanxiang- ♂ (305 bytes) () 12/21/2016 postreply 21:23:26
• 句法结构相当不错,但有几个问题,第一,southern country -小贝壳weed- ♀ (4305 bytes) () 12/22/2016 postreply 05:09:22
• 我对红豆的理解可能有误。我认识的南方的红豆长田里的,查了古狗,好像是长树上的? -小贝壳weed- ♀ (134 bytes) () 12/22/2016 postreply 05:31:17
• 问个问题。此处的相思在英文中咋翻呢?我觉得用Love 太专一了? -心戚然- ♂ (0 bytes) () 12/22/2016 postreply 11:30:09
• 关于Southern Country -yuanxiang- ♂ (206 bytes) () 12/22/2016 postreply 09:20:10
• 当然, 是相对于说话人的所在地点,Southern County 就是指南部的县,Southern Country 南部的国家, -小贝壳weed- ♀ (498 bytes) () 12/22/2016 postreply 10:36:43
• Southern Country 本国之南,南国,Southern Hemisphere, Northern Contry, 北 -yuanxiang- ♂ (0 bytes) () 12/22/2016 postreply 11:33:41
• 语法虽没问题,但译文没有押韵, 而且最后一句“此物最相思” 你的英译倒过来是: 因为这是爱的主菜, 不通。 意形韵,Yuan先生 -小贝壳weed- ♀ (435 bytes) () 12/22/2016 postreply 10:53:14
• 原诗意思:”紅豆樹生長於你所在的南方,這回春天來臨,樹上萌生出多少新枝枒呢?希望你能夠多多摘採紅豆,因為這些小小的果實最能傳達我 -小贝壳weed- ♀ (360 bytes) () 12/22/2016 postreply 11:01:13
• 译得不错,第二句再看看。 -小贝壳weed- ♀ (0 bytes) () 12/22/2016 postreply 03:23:52
• 欣赏好译! -一剑天涯- ♂ (0 bytes) () 12/22/2016 postreply 03:52:25
• 大锅,peas一出,有冯京变马凉的意思。 -墨瑞- ♀ (0 bytes) () 12/22/2016 postreply 08:02:45
• 哈哈 -Willie_USA- ♂ (0 bytes) () 12/22/2016 postreply 08:20:37
• 几枝中的几,表示有许多但是数目不确定,也就是英文中的 many a的意思。 -yuanxiang- ♂ (239 bytes) () 12/22/2016 postreply 09:31:52
• 几字,查了字典,没找到“许多” 的意思 。发豆芽菜? 哈哈哈!:)这个想法满特别。 -小贝壳weed- ♀ (118 bytes) () 12/22/2016 postreply 10:23:01
• 至于是否发芽菜,是看语境的,如果你说的是芽菜,那就是芽菜发芽。如果是树,小植物等发芽长枝。用Sprout没有错。 -小贝壳weed- ♀ (167 bytes) () 12/22/2016 postreply 10:26:46
• 此红豆不是彼红豆:) 是 Adenanthera pavonina seeds. 觉得直接用中文"Hongdou" or "Xi -elzevir- ♀ (0 bytes) () 12/22/2016 postreply 10:06:01
• 英文名太长,觉得可以直接用中文名字 "Hong Dou" or "Xiangsi Dou" -elzevir- ♀ (0 bytes) () 12/22/2016 postreply 10:09:51
• E妹这个译法挺好的。 -Yimusanfendi- ♂ (0 bytes) () 12/22/2016 postreply 11:08:13