也和大家学习试译枫桥夜泊 :)))))

来源: 阿童木牧 2016-09-26 11:28:54 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3025 bytes)
本文内容已被 [ 阿童木牧 ] 在 2016-09-26 23:28:45 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

枫桥夜泊  

张继

月落乌啼霜满天
江枫渔火对愁眠
姑苏城外寒山寺
夜半钟声到客船

(version 3)

While the frosty moon was sinking, a crow sharply cried

Ground, covering with white hoar-frost, was shining underneath the frosty moonlight tide

The maple tree by the river bank was falling into sleep, with the sadness aside

As well as the swaying candle light in a fisherman's boat nearside

At the suburbs of the ancient GuSu town, there stands the HandShan temple in the darkness side

The midnight strikes of the temple bell was floating down the mountainside

Touched a lonely boat traveler’s heart, deeply and deeply inside

 

(version 2)

While the frosty moon is sinking, a crow cries sharply

Frosty moonlight shines upon the ground, covering with white hoar-frost

With the sadness in the air, the maple tree by the river bank is falling into sleep

As well as the swaying candle light from a distant fisherman's boat

Outside the ancient GuSu town, there stands the HandShan temple in the darkness

The midnight strikes of the temple bell is floating down the mountain  

 Touchs a lonely boat traveler’s heart deeply and deeply inside

 

( version 1)

While the frosty moon is sinking, a crow cries sharply

Frosty moonlight is shining in the sky

With the sadness in the air, the maple tree by the river bank is falling in sleep

As well as the swaying candle light from a distant fisherman‘s boat

Outside the ancient Gushu City, there stands the HandShan temple in the darkness

The midnight bell sound is floating down the mountain from the temple

 Touchs a lonely boat traveler’s heart deeply and deeply inside

 

也译一下枫桥夜泊

来源: Yimusanfendi  

枫桥夜泊   张继

月落乌啼霜满天
江枫渔火对愁眠
姑苏城外寒山寺
夜半钟声到客船

Mooring by Maple Bridge at Night 

By Zhang Ji

The moon is sinking, a crow is crying and frost all over the sky,
Sleeping against deep sorrow, riverside maples and fishermen's light.
Outside the city of Gusu, the Cold Mountain Temple,
Spreading the bell's sound to the guest boat at the midnight.

 

所有跟帖: 

忙去了,回来看能改押韵否? :)))))) -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2016 postreply 11:30:32

期待。。。欣赏。 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2016 postreply 14:50:30

拜读欣赏!nice try ~~~ 问好阿童!~~~ -遍野- 给 遍野 发送悄悄话 遍野 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2016 postreply 12:17:45

赞好译! -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2016 postreply 13:07:41

+1 -相看不厌- 给 相看不厌 发送悄悄话 相看不厌 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2016 postreply 21:42:36

欣赏学习! -潜东篱- 给 潜东篱 发送悄悄话 潜东篱 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2016 postreply 16:07:08

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”