直译这首英文诗,也来赶赶热闹

来源: 老夏 2014-09-01 21:38:01 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1528 bytes)

 

 

我知林主翁退隐在村东宾主皆相忘静观雪掩松。



Whose woods these are I think I know.    
我想我知道这些是谁的树林.

 His house is in the village though;     纵使林主的家就在这儿的村庄;

 He will not see me stopping here,   他却不会看见我在此暂停,

 To watch his woods fill up with snow.   积雪盈树的美景引我流连观望。

 


所有跟帖: 

坐沙发欣赏~~~ -momo_sharon- 给 momo_sharon 发送悄悄话 momo_sharon 的博客首页 (0 bytes) () 09/02/2014 postreply 07:38:14

谢谢sharon妹妹支持! -老夏- 给 老夏 发送悄悄话 老夏 的博客首页 (0 bytes) () 09/02/2014 postreply 07:53:55

一起欣赏! -寒砚- 给 寒砚 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/02/2014 postreply 09:39:43

欣赏学习,很道家。: ) 问候夏兄! -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (0 bytes) () 09/02/2014 postreply 16:54:17

握手!谢谢到访! -老夏- 给 老夏 发送悄悄话 老夏 的博客首页 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 08:04:00

译得好!这只是诗的第一段 -醉狐- 给 醉狐 发送悄悄话 醉狐 的博客首页 (863 bytes) () 09/03/2014 postreply 10:34:38

欣赏好译~~ -ling1984- 给 ling1984 发送悄悄话 ling1984 的博客首页 (0 bytes) () 09/05/2014 postreply 15:46:29

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]