习译The Red Wheelbarrow (五言)

来源: 岁寒松柏 2014-08-30 04:53:51 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (431 bytes)
08/30/2014
依依独轮车,新雨浥尘灰。
浮水透红鲜,白羽悠相偎。
 
The Red Wheelbarrow  by William Carlos Williams, 1883 - 1963

so much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens.

所有跟帖: 

祝诗友们长周末愉快!几天没上线,好诗多多,收藏细赏学习。大嘴前辈费心布置作业,俺先交了。 -岁寒松柏- 给 岁寒松柏 发送悄悄话 岁寒松柏 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2014 postreply 04:54:35

岁寒好!翻译得漂亮,很有意境,赞! -momo_sharon- 给 momo_sharon 发送悄悄话 momo_sharon 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2014 postreply 05:27:46

+1赞! 周末愉快! -白九- 给 白九 发送悄悄话 白九 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2014 postreply 05:51:31

谢Momo和九兄雅临鼓励!但愿没把俺的快乐, 建立在作者苦笑之上。 -岁寒松柏- 给 岁寒松柏 发送悄悄话 岁寒松柏 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2014 postreply 06:07:55

欣赏岁寒兄佳作! -寒砚- 给 寒砚 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/30/2014 postreply 06:32:39

多谢寒砚雅临鼓励!周末好! -岁寒松柏- 给 岁寒松柏 发送悄悄话 岁寒松柏 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2014 postreply 07:29:59

红车隔雨相望冷 银姬飘灯独自归:) -阿方- 给 阿方 发送悄悄话 阿方 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2014 postreply 06:44:16

谢阿芳兄赏临!对联别有韵致! -岁寒松柏- 给 岁寒松柏 发送悄悄话 岁寒松柏 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2014 postreply 07:33:30

赞! 尤喜头两句。 -老哈哈- 给 老哈哈 发送悄悄话 老哈哈 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2014 postreply 20:03:22

揖谢哈兄雅临鼓励!新周愉快! -岁寒松柏- 给 岁寒松柏 发送悄悄话 岁寒松柏 的博客首页 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 10:29:19

请您先登陆,再发跟帖!