漂亮!感觉比原作还要有意境,也更入情理。一点个人的理解:

来源: 阿留 2014-08-25 08:27:21 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (817 bytes)
本文内容已被 [ 阿留 ] 在 2014-08-25 08:28:35 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 十行译(作业二)白九2014-08-24 17:29:00
觉得转的那个故事,也许才是这首诗内容的根本来源,只不过Frost在观日出的时候突然想起来了。他刚刚通宵创作完一首长诗,可能是日出与长夜的对比让他突然感到了自己彼时的踌躇满志与当年凄惨潦倒的强烈对比,于是有感而发一气呵成:还是要坚持下去啊,黑暗之后总有日出!

次年,这本New Hampshire诗集获得了普利策奖,想来作者对自己的诗还是很有自信的。所以我感觉并不是写这首诗的时候作者有自杀的念头,而是想起了当年的绝望---那时可能真是死的心都有。

如大嘴师所说,"he"与"I"就是同一个人,只不过一个是当时(得志)的作者,一个是当年潦倒的作者。

所有跟帖: 

谢谢留兄如此细心地考证。很喜欢你的想法,所以都是跟着你的想法走的。因此,如果出错了,你得给我兜着哈~~~玩笑!再谢! -白九- 给 白九 发送悄悄话 白九 的博客首页 (0 bytes) () 08/25/2014 postreply 08:43:53

哈,没问题,给九兄特制了一个大网兜,足以装下当年Frost先生的全部家当,不怕他 -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (98 bytes) () 08/25/2014 postreply 09:05:44

找网眼大点的,一边装,一边漏~~~ -白九- 给 白九 发送悄悄话 白九 的博客首页 (0 bytes) () 08/25/2014 postreply 09:12:50

呃,别漏了silver ware. :) -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (0 bytes) () 08/25/2014 postreply 09:41:23

哈哈~~ 一周开始就被你俩逗乐了。 -ling1984- 给 ling1984 发送悄悄话 ling1984 的博客首页 (0 bytes) () 08/25/2014 postreply 10:46:11

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”