(美)惠特曼
舒啸译于2014年8月11日
哦,生命啊!关于这些反反复复出现的问题,
那些毫无信仰的人群川流不息,那些充斥着愚昧的城市,
我在永远责备自已(谁又比我更愚昧,更加没有信仰?)
生命啊!生活在这一切中有什么意义?
答案:
那就是说你在这里 - 就是说生命存在,还有个体;
就是说充满活力的戏剧仍在继续,而你可以贡献一首诗。
——————————————————————————————————
原诗:
Oh me! Oh life! of the questions of these recurring,
×××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××
(试译此诗是为了纪念今天去世的Robin Williams。在1989年的电影《Dead Poet Society》中,Robin Williams 有下列台词:
We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.
To quote from Whitman:
'O me! O life! of the questions of these recurring;
of the endless trains of the faithless, of cities filled with the foolish;
...
what good amid these, O me, O life?
Answer.
That you are here - that life exists, and identity;
that the powerful play goes on, and you may contribute a verse. '
That the powerful play goes on and you may contribute a verse. What will your verse be?
【舒啸译】我们读诗、写诗,并不是为了好玩。我们读诗、写诗,因为我们是人类的成员 。而人类充满激情。医学、法律、商业、工程,这些都是高尚的追求,是支撑生活所必需。但是,诗、美、浪漫、爱情,这些才是我们为什么活着。
‘ 哦,生命啊!关于这些反反复复出现的问题,
那些毫无信仰的人群川流不息,那些充斥着愚昧的城市,
。。。
‘ 答案:
那就是说你在这里 - 就是说生命存在,本体也是如此;
就是说充满活力的戏剧仍在继续,而你可以贡献一首诗。’
充满活力的戏剧仍在继续,而你可以贡献一首诗。什么会是你的诗句?
——————————————————————————————
今年初,Apple 曾借用这段台词作为 iPad Air 的广告。影评对 Robin Williams 主演的这部电影褒贬不一。贬者常讲这片子煽情、过于理想化、人物简单、对话肤浅。有道理。但是这毕竟是一部中学生电影,而中学生电影没必要非有卡夫卡、加缪的影子。)