译作12 我是无名之辈,你是谁?

来源: 泊汉 2022-03-15 20:48:22 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1329 bytes)
本文内容已被 [ 泊汉 ] 在 2022-03-15 21:07:12 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

【美】艾米莉·狄金森

2022年3月15日星期二

 

我是无名之辈,你是谁?

难道你也是无名之辈?

那么我们就成了一对

----别说!

你知道,他们会排斥我们

做个名人是多无聊!

毫无隐私,就像一只青蛙

整天对着仰慕的池塘把自己的名字鼓噪!

 

原文

I'm nobody! Who are you?

by Emily Dickinson

 

I'm nobody! Who are you?

Are you nobody, too?

Then there's a pair of us — don't tell!

They'd banish us, you know.

How dreary to be somebody!

How public, like a frog

To tell your name the livelong day

To an admiring bog!




更多我的博客文章>>>
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”