没法翻译

来源: mychina 2018-03-01 08:43:51 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3980 bytes)

听说瑞典姑娘安娜霍姆伍德把金庸的《射雕英雄传》翻译成英文出版了。

今年2月22日,农历大年初七,英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行由她翻译的《射雕英雄传》第一卷。这是这部金庸经典作品首次被译成英文出版。

这是我人生中的一个重要时刻。郝玉青(安娜霍姆伍德的中文名字)对记者如是说。

以谦卑的心翻译金庸

因原著情节丰满、篇幅很长,出版商决定将《射雕英雄传》(The Legends of the Condor Heroes)分为4卷陆续翻译出版。这次出版的第一卷《英雄诞生》(A Hero Born),标价14.99英镑(约合人民币132元)。封面上绘着一只展开的黑色翅膀。

我佩服死这个翻译家了!

从几十年前开始《射雕英雄传》我读过很多遍,每次都很享受。

自己也算是中英文双语的人才,但是,想一想要把金老先生的《射雕英雄传》翻译成中文就犯愁,没法翻译呀!

很多时候,语言是没有办法翻译的,只能去懂,去理解,去体会,根本没有办法翻译。

比较佩服这个翻译《射雕英雄传》的小姑娘,无知无畏!

《版权金庸所有,随便翻译不究》




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

翻译是再创作,很看语文功底阿 -CRUSH- 给 CRUSH 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/01/2018 postreply 08:47:31

中文翻译成中文。确实是忒难的。哈哈。 -sunlake- 给 sunlake 发送悄悄话 sunlake 的博客首页 (96 bytes) () 03/01/2018 postreply 09:56:17

请您先登陆,再发跟帖!