英语拾零:to steal (someone's) thunder

来源: 2009-01-16 20:04:25 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:
steal one's thunder
a)抢某人风头
b)偷某人想法

“Steal one's thunder”(偷了某人的雷声)最初的意思是“偷了某人的想法”。这个短语的来历跟雷声有关。1704年,约翰.丹尼斯在他的戏剧《Appius and Virginia》中使用了一种新的制造雷声的方法,但是这部剧不成功,没演几次就被剧院取消了。可是他制造雷声的方法却被用在了其它剧中。他发现之后大叫:They will not let my play run, but they steal my thunder.(他们不演我的剧,却偷了我的雷声。)于是,“steal one's thunder”就成了“偷某人想法”的意思。后来,这个短语又引申出了“抢某人风头”的意思,而且比本义“偷某人想法”还要常见。

此外,抢某人风头还可以用“steal one's show”或“steal one's spotlight”来表示.

看下面例句:

1) I didn't want to say anything because it's your day; I didn't want to steal your thunder.

2)They are so mean.They steal my thunder.


改编:(ZT)