里查德·威尔伯《谜语》

来源: 2024-04-13 06:17:48 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Riddle by Richard Wilbur (1921 - 2017)

Where far in forest I am laid,
In a place ringed around by stones,
Look for no melancholy shade,
And have no thoughts of buried bones;
For I am bodiless and bright,
And fill this glade with sudden glow;
The leaves are washed in under-light;
Shade lies upon the boughs like snow.


谜语
作者:理查德·威尔伯(美国 1921 - 2017)
中文翻译:忒绿

我躺在深处的森林里,(A)
砾石环绕的地方,(B)
不要寻找忧郁的阴影,(A)
也不要把埋藏的骨骸念想;(B)
因为我无形而光明,(C)
让这片林间空地充满突如其来的光芒;(B)
叶子在光下洗净;(C)
影子如雪落在树枝上。(B)

 

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>