汉诗英译:【自嘲】鲁迅:运交华盖欲何求,未敢翻身已碰头。(modified)

来源: 小贝壳weed 2018-03-12 19:10:02 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2610 bytes)

自嘲

运交华盖欲何求1,未敢翻身已碰头。

破帽遮颜过闹市2,漏船载酒泛中流3

横眉冷对千夫指4,俯首甘为孺子牛5

躲进小楼成一统6,管他冬夏与春秋7

 

白话译文

交了不好的运气我又能怎么办呢?想摆脱却被碰得头破血流。

破帽遮脸穿过热闹的集市,像用漏船载酒驶于水中一样危险。

横眉怒对那些丧尽天良、千夫所指的人,俯下身子甘愿为老百姓做孺子牛。

坚守自己的志向和立场永不改变,不管外面的环境发生怎样的变化。[2]  [3]

 

Bad luck has got in me, but what can I do?

Getting rid of it can turn my forehead black and blue.

Passing through the busy market in a shabby hat

which I use to cover my face not only my head,

is a dangerous thing to do, as if a leaking boat runs through

the water carrying wine that is just brewed.

I roll my eyes at those who are heartless,

 and bow to  people who appreciate my service.

 To my beliefs and faith, I am holding them tight,

 no matter what will happen to the world outside.

  

Dec. 11, 2015

Translator:  小贝壳




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

稀饭!喝一首: -肖庄- 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (248 bytes) () 03/13/2018 postreply 23:30:32

:))) -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2018 postreply 09:11:48

赞赞赞!!! -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 05/26/2018 postreply 09:42:30

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]