我的看法有些不同

来源: 聚曦亭 2017-06-03 12:12:57 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2739 bytes)
本文内容已被 [ 聚曦亭 ] 在 2017-06-03 12:15:21 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: eon欠妥三俗不俗2017-06-02 19:19:27

谢谢“三俗不俗”回帖,仔细思考了你提出的问题,我来谈谈我的看法。

1.反复体会原诗里的“念天地之悠悠”,始终觉得它指的是“时间之悠远”,而不是“空间之悠广”(请原谅“悠广”这个生造词)。再则,这个指时间的“悠悠”是有限的,不是无限的。所以,用infinity会有下列两个问题:

A.infinity指“无限”。这个“无限”超出了原文里有限的“悠悠”。
B.infinity也可指“空间”。这个“空间”的概念原文里没有包括。

2. eons 恰恰指时间“悠长”且“有限”,所以非常准确。

3. 是的,eons有时可以用来表示诙谐,但它只是有时。它的主要功能则是正儿八经地用来表示“悠长”这个时间概念的。我们说“你看他那个蛮劲,简直像头牛。”虽然这里的“牛”带有诙谐的意味,但“牛”本身却是个正儿八经的词。

4. 最后,你说“已经有人指出英诗翻译用词不宜重复”。有人?这有点不着谱!难道不论谁说了一句什么就可以用来作为论据吗?是的,写诗常常要避免重复,但具体情况需要具体分析,有时重复却是一种非常有效的修辞手段。比如惠特曼的诗,里面有非常多的重复,而那种重复却是美国人引以自豪的。请看中国人在诗里的重复:

曹雪芹的《好了歌》

世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!
古今将相在何方?荒冢一堆草没了。
世人都晓神仙好,只有金银忘不了!
终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。
世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了!
君生日日说恩情,君死又随人去了。
世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!
痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了?

重复了四次“世人都晓”

毛泽东的蝶恋花

我失骄杨君失柳,杨柳轻飏直上重霄九。问讯吴刚何所有,吴刚捧出桂花酒。
寂寞嫦娥舒广袖,万里长空且为忠魂舞。忽报人间曾伏虎,泪飞顿作倾盆雨 。

“失”重复了两次
“杨”重复了两次
“柳”重复了两次
“吴刚”重复了两次

我可以轻易地再举几十个例子。

希望这个帖能说服你。

所有跟帖: 

先读懂古诗的用典和写作背景:) -三俗不俗- 给 三俗不俗 发送悄悄话 三俗不俗 的博客首页 (21488 bytes) () 06/03/2017 postreply 17:16:19

P.S. WriteItOut 发表评论于 2017-06-02 13:23:01 -三俗不俗- 给 三俗不俗 发送悄悄话 三俗不俗 的博客首页 (1469 bytes) () 06/03/2017 postreply 17:45:48

不知原文贴在哪里,就答复在这里吧。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (588 bytes) () 06/03/2017 postreply 19:31:41

都是同一个人写的吧,要不然为什么特意从徐的博客搬出来他人的留言。 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 06/04/2017 postreply 09:50:31

这腔调似曾见过 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (267 bytes) () 06/03/2017 postreply 18:31:24

他说他自己没读懂。这个很简单的。为什么把简单东西复杂化 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (53 bytes) () 06/03/2017 postreply 18:44:05

此坛无人矣! -三俗不俗- 给 三俗不俗 发送悄悄话 三俗不俗 的博客首页 (1532 bytes) () 06/03/2017 postreply 20:32:36

真酸,也译一个给大家看,是猴是驴溜一圈。先把你这一大段中文译出给大家看看你水平,搞半天就是个吹牛的。 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2017 postreply 20:42:50

整大堆中文来挑战人家的英译,搞笑,。不会是怕一写就漏破绽?没意思,以为有下文。 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2017 postreply 20:51:30

就是嫉妒人家译得好,不用理这种小人,他不是来讨论的。洗了他也睡不着,妒火攻心。 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 06/03/2017 postreply 21:07:24

徐一出手就是国礼级别的精品,国内名校古典文学翻译研究生入学考试必读。你穷一辈子都达不到这种待遇,难怪你的话那么咬牙切齿,大家看 -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (296 bytes) () 06/04/2017 postreply 01:25:41

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]