简体
|
繁体
|
loading...
热点论坛
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
您的位置:
文学城
»
论坛
»
美语世界
» 这两个翻译版本都很精湛!收藏了。
全部论坛列表
这两个翻译版本都很精湛!收藏了。
来源:
肖庄
于
2014-12-19 09:54:01
[
档案
] [
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:
次 (432 bytes)
字体:
调大
/
重置
/
调小
|
加入书签
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟贴
|
当前最热讨论主题
回答:
以前只读过叶芝的“When You Are Old",今天读到了“The Lake Isle of Innisfree",谢。
由
紫君
于
2014-12-18 07:21:24
两位译者的文字功夫了得,令人敬佩。谢谢你记得并在此分享!
李唐的译文链接应为:
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/43442.html
巧的是前两天我刚碰巧翻出了北京二号当年的朗读,一般文字的朗读这几年进步有限,好象读诗歌还是提高了一些的。:-)
您的位置:
文学城
»
论坛
»
美语世界
» 这两个翻译版本都很精湛!收藏了。
所有跟帖:
•
颇有同感,他们俩都译得好。
-
紫君
-
♀
(154 bytes) (
) 12/19/2014 postreply 18:46:52
请您先登陆,再发跟帖!
回到顶部