处女纸 by 阿布达拉

来源: LinMu 2014-07-30 04:07:45 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (10961 bytes)

我与处女纸独处

它美好柔软,我不停触摸

它不说话,纹丝不动!

 

它只盯着,不眨眼

它完全平躺

静止,任我爱抚

 

当我告诉它:“说话,我在听

或“喔”,或对我耳语更好。

你生气了吗?那么至少咒我!”

 

它不回答。你以为它已死

或哑了,且又聋又瞎!

它在惩罚我。我无助。

 

它不是湿的,否则我会拧干它

它不是钱袋儿,否则我已打开它

我不知怎么才能获得平和

 

纸偏执,断然拒绝!

人无法躲避,就要采取行动

所以我提着半罐水回去


The Virgin Page

        Abdilatif Abdalla

 

It’s me alone, with the virgin page

It is nice and soft, and I keep touching it

It doesn’t speak, nor does it give any sign!

 

It just stares, with unblinking eyes

It lies, completely flat

It is still, though I caress it

 

When I tell it: “Talk, I'm listening.

Or say, ‘Hmph,’ or, better still, whisper to me.

Are you angry? Then at least curse me!”

 

It doesn’t respond. You’d think it is dead

Or mute, and deaf and blind!

It is punishing me. I am helpless

 

It’s not wet, or I would have wrung it out

It’s not a moneybelt, or I would have opened it

I don’t know what to do to obtain peace

 

Stubborn, the page has utterly refused!

That which cannot be avoided, one has to do it

So I am going back with my waterpot only half full

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

Like to know what does these two line mean -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (256 bytes) () 07/30/2014 postreply 14:14:52

想把纸弄湿? -南山松- 给 南山松 发送悄悄话 南山松 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2014 postreply 16:02:33

只要一把鼻涕一把泪~~ -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2014 postreply 23:37:10

最难理解的就是这两句了,没有明显的联系。 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (66 bytes) () 07/30/2014 postreply 23:28:28

译得漂亮。这首诗是不是描绘诗人身在监狱,渴望和平,但又孤独无助的心情吗? -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2014 postreply 21:21:40

请指正。我的感觉怎么是恋情呢。 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2014 postreply 23:35:46

我只是在网上差了有关诗人的生平,推测的。 -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 11:37:50

作家面对空白的稿纸所发的感慨 -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (2023 bytes) () 07/31/2014 postreply 07:22:25

你认为就译成空白纸吗?后面有抚摸,我觉得和处女可以相互应。 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 08/01/2014 postreply 03:20:43

Think over again, you may be right. -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (0 bytes) () 08/01/2014 postreply 04:25:50

Could this hold the key to understand the phrase "going back wit -马下人- 给 马下人 发送悄悄话 马下人 的博客首页 (181 bytes) () 07/31/2014 postreply 08:16:12

thanks for the information, you're an academic. -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 08/01/2014 postreply 00:42:33

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]