莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 187

来源: 2013-04-09 13:48:48 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'Had I been tooth'd like him, I must confess,

With kissing him I should have kill'd him first;

But he is dead, and never did he bless

My youth with his; the more am I accurst.'

With this, she falleth in the place she stood,

And stains her face with his congealed blood.

“我若有齿钢如彘,

  张口一吻定杀男;

  情男之死已成是,

  青春不佑命使然”

  神女言毕坠原地,

  血染脸颊凝面际。