莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 001

来源: 2012-07-22 16:08:30 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

EVEN as the sun with purple-colour'd face

Had ta'en his last leave of the weeping morn,

Rose-cheek'd Adonis hied him to the chase;

Hunting he loved, but love he laugh'd to scorn;

Sick-thoughted Venus makes amain unto him,

And like a bold-faced suitor 'gins to woo him.

 

恰值朝时紫日暹,
仅剩晨露已消凝,
红颊急骋美少年;
独喜狩猎不钟情;
幽情神女施魔念,
求朗廉寡耻少见。