谢谢文青!是啊,上次的贴引起了争论,不过我觉得不少的争论对我还是很有启发的!

来源: 2012-02-03 18:04:49 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

原唱女声版的调我能唱,但我网上找来的伴奏大概是刘德华的,反正是男声版,我只能调伴奏,上次我降了2b,然后翻上8度唱,这样音高听上去像美声,把这首歌的味变了,还有不少英文的元音和辅音没有发清楚,小千帮我指出来的,所以我这次有的地方都重新处理过了。

气势翻成英语有点改变,所以我用了合唱来唱。

调我这次升了2,但没翻8度唱,这样音低就保持了通俗歌曲的味道了。

体会是英译的歌曲少唱为好,因为太不好把握,很多人对原唱印象太深,很难接受你的新唱法。

有首中文原创歌曲,作者翻成了英文,然后邀请美国人唱,但结果还是听上去很中文腔,而且我看到了两个这样的例子,所以一首歌是不是还有中国腔,看来和词曲有关。这两个例子演唱者都是美国专门搞声乐的人唱的,可怎么听就不是英文歌的味道,还是中文歌,而且还听不清唱的什么。我本来想把这两个例子贴到这儿来的,后来想想算了,没什么意思。原因还在于英语是译文,在谱子的落点都是以中国人的音律来填的。

现在这个上海滩我动了不少脑子了,我想我尽力了。