中华“甄嬛体”无可效仿 逼疯美国人

来源: 做客纽约 2015-01-16 07:53:27 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (7544 bytes)

[ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT][ZT]
 

英文版《甄嬛传》被网友们心心念念了一年,近日导演郑晓龙在北京电影节上终于放出振奋人心的好消息:《甄嬛传》英文版制作已进入尾声阶段。

美版《甄嬛传》神翻译吓哭华人

近日美版《甄嬛传》传神翻译逗乐了无数网友,确实别有一番风味。我们来回顾一下:

华妃:“噢,快给我停下,你们这群愚蠢的土拨鼠”

苏培盛:“哦,我的上帝啊,娘娘这是怎么了”

华妃:“嗨,老伙计,别废话皇上在吗?”

苏培盛:“哦,我发誓皇上说他不在”

华妃:“嗨,四郎,为什么不让我进去呢?”

有网友留言说:“哦,天呐我的上帝,我笑出了眼泪。真不敢相信这是真的。”

其实网友殊不知,美版《甄嬛传》里面特有的中国文化,真是逼疯了美国人。


用《甄嬛传》逼疯美国人手册

美版《甄嬛传》尚在紧张的配乐阶段,心急硬要吃热豆腐的网友们已经闲不住了,大家对76集《甄嬛传》的540分钟版本充满期待的同时,也对剧中的中华料理、诗词歌赋、中医药理、拗口台词如何逼疯美国人进行了各种无节操的脑洞,“想想就有点小兴奋呢!”

逼疯美国人之中华料理

美国人看《甄嬛传》什么反应?最大的可能是集体狂点 “dislike”,为什么呢?因为该剧别名《舌尖上的甄嬛传》,剧中基本囊括了讨皇上欢心的100道甜点和小菜:蟹粉酥、什锦锅子、枣泥山药糕、红枣雪 蛤、珍珠海米煨鹌鹑……光看看就让大吃货民族的观众们各种挠墙舔屏不淡定了,让一年365天吃快餐的美国人还怎么活?该剧在美国播出后,网友们的反应预计 将是一水的“不喜欢!”“很讨厌!”下面留言的原因将是一溜的:“吃!不!到!”

逼疯美国人之诗词歌赋

“宁可枝头抱香死,不曾吹落北风中。”“逆风如解意,容易莫摧残。”当年《甄嬛传》的热播,直接导致了书店唐诗宋词300首脱销的业界奇观,但当你cos娘娘们迎着风沙流泪作小诗的矫情姿态时,你们考虑过美国人的感受吗?

逼疯美国人之中医药理

试问美国人知道什么叫食品安全么?试问美国FDA (食品和药物管理局)知道什么是宫斗三宝滑胎必备么?想看懂《甄嬛传》的博大精深,必须先股沟全美各地的夹竹桃品种、图片和分布信息;从此远离各大品牌香水中最常见的毒物——麝香,打胎神器,就在你的身边!

逼疯美国人之拗口台词

那些年难死我们的托福雅思英语四六级,如今终于大仇得 报了!光是想象《甄嬛传》那些矫情别扭的神级台词和职称翻译成英文,将如何把老美逼疯,就足够中国观众脑补一番了。剧中光是职称就可以出一本大百科:B ow l poor(婉嫔)、Hua fly(华妃)、Leaf agree(叶答应)……何况有一大波丧心病狂的作句正在袭来:Bitches are bitches!(贱人就是矫情)Give you a 3.3333m etersred!(赏你一丈红)

76集剪成6集,到时还会回炉播!

《甄嬛传》制作人曹平表示,此次英文版《甄嬛传》由美 国影视制作团队担纲制作,郑晓龙与《速度与激情》系列电影华裔导演林诣彬共同担任监制。“林诣彬导演是一位华裔导演,他在美国拍的《速度与激情》电影非常 有票房,以他的聪明才智来做监制是非常合适的。他一直和郑晓龙导演密切沟通,一起创作。”此外美方制作团队中有前福克斯电视剧部门负责人——曾在2012 获得5个艾美奖的美国制片人D anielle Woodrew,更有奥斯卡级别音乐团队加盟助阵。

美版《甄嬛传》将在原剧76集的基础上进行改编,制作 成每部时长90分钟的6集电视电影。曹平透露,目前制作已经进入最后阶段,待孙俪今年夏天产后补拍镜头即可完成。“现在正由美国团队重新进行配乐,孙俪补 拍一些镜头后,我们的工作就基本完成了,因为电影需要不同的视角来讲这个故事,所以需要补拍。”虽然剧情方面曹平表示仍不方便透露,但将来的补拍她表示仍 将在国内进行,“毕竟是发生在国内的故事,有些部分需要补拍孙俪一个人,服化道我们都有的,但如果有些镜头牵扯到场景和道具,那我们就需要重新制作。”

将76集的“超长篇”内容压缩到仅剩6集的“短篇”作品,曹平透露期间的工作难度可想而知,“花了一年多的时间,现在才接近尾声,应该说难度还挺大的。这期间郑晓龙导演都主要负责监制,给美方团队提建议,只是剧情肯定不能透露,到时大家会看到的。”

此外,曹平还表示美版《甄嬛传》电视电影将在全球范围 内全面发行,将通过In D e -m and进入康姆卡斯、时代华纳等覆盖全美1.1亿用户的美国有线电视网络的收费电视平台。“我们不仅会在美国播放,而且是全球发行,包括中国的电视台也有 可能播出,现在国内有很多电视台都非常期待,都有洽谈意向,但到时国内播出肯定要翻译成中文。”对于网友们最期待的哪些“逼死外国人”的台词或剧情将保 留,曹平表示:“这个我也不能透露,但一定是符合西方人的审美需求,保留的肯定是让他们能看得懂的。”至于大家最期待的翻译部分,曹平也表示将全权交由美 方负责。”

 

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”